“A Bíblia não fala de Deus”

Iniciado por Pucca, Fevereiro 07, 2017, 15:05:42

Tópico anterior - Tópico seguinte

0 Membros e 1 Visitante estão a ver este tópico.

Pucca

Antigo tradutor do hebraico original diz que "a Bíblia não fala de Deus"


Mauro Biglino, antigo tradutor das Edizioni San Paolo (uma das mais importantes editoras católicas), traduziu durante anos escritos originais da Bíblia. Agora afirma que o livro não fala sobre Deus.
Mauro Biglino trabalhou durante anos no Vaticano como tradutor de hebraico antigo para as Edizioni San Paolo, uma das mais importantes editoras católicas do mundo, que edita a Bíblia e outros livros católicos em todo o mundo, incluindo em Portugal (Editora Paulus). Era responsável pela tradução dos escritos originais da Bíblia, em hebraico, para a publicação em italiano pela editora pertencente à Sociedade de São Paulo, congregação fundada em 1914 pelo Beato Giacomo Alberione. Trinta anos depois de ter começado o seu trabalho como tradutor, publicou "A Bíblia não é um Livro Sagrado" (Livros Horizonte), obra polémica em que assegura: "A Bíblia não é aquilo que habitualmente se diz. Conta uma outra história, não se ocupa de Deus".

Ao Observador, Biglino afirma que "não há qualquer referência a Deus nos textos da Bíblia. Há, sim, a um coletivo, chamado Elohim, e a um deles em particular, chamado Yaveh". A dada altura, explica o autor, "as traduções foram sendo adulteradas e foram convertendo Yaveh num Deus único e todo poderoso". E acrescenta: "Em hebraico nem sequer há nenhuma palavra que signifique Deus". No seu livro, Mauro Biglino detalha o percurso das traduções oficiais da Bíblia, que foram adulteradas para "para inventar o monoteísmo".



Biglino, que nasceu em 1950 na cidade italiana de Turim, aprendeu hebraico na comunidade hebraica de Turim. Mais tarde, a editora do Vaticano apercebeu-se dos trabalhos de tradução de Biglino, reconheceu o seu rigor e convidou-o para colaborar. "Além disso, perceberam que eu também conhecia latim e grego, línguas essenciais para entender o contexto dos textos bíblicos", acrescenta.

"Em 2010, comecei a escrever um livro em que denunciava algumas das contradições que estava a encontrar nas minhas traduções dos textos bíblicos, e desde esse momento, a colaboração foi interrompida, acabaram o meu contrato de trabalho", lembra. Biglino acrescenta que compreende "perfeitamente" a decisão da editora, uma vez que se tornou "inviável" estar ao serviço da editora e obter conclusões tão distintas.

Quando deixou de colaborar com as Edizioni San Paolo, Biglino publicou livros em que apresentou traduções literais, palavra por palavra, de vários textos bíblicos, que foram usados por historiadores para identificar imprecisões. Nesses livros, que mostravam lado a lado as palavras italianas e hebraicas, Biglino argumenta que a Bíblia contém diversas imprecisões facilmente demonstráveis. "É por isso que os críticos discordam das minhas conclusões mas não põem em causa o rigor das traduções", sublinha.

"Quando eu digo que a Bíblia não fala de Deus, não digo que Deus não existe, porque não o sei. Digo apenas que a Bíblia não fala de Deus", destaca, acrescentando que, no seu entender, "não se sabe nada sobre Deus". Por isso, sublinha, "como Deus me é absolutamente desconhecido, não posso acreditar nele". Mauro Biglino afirma ainda que não é o único a discordar das traduções oficiais da Bíblia, mas acrescenta que "não há muitos que tenham a coragem de divulgar as suas conclusões".

Para o antigo tradutor, o seu trabalho pode mesmo ter influência nas futuras traduções da Bíblia, avançando que já se sentem alguns efeitos. "A profecia de Isaías, por exemplo, dizia que «a Virgem irá conceber e dará à luz um Filho», mas as bíblias alemãs, depois da aprovação da Conferência Episcopal, já não dizem isso. Já dizem que «a Virgem vai conceber», que é o que verdadeiramente lá está escrito", destaca Mauro.

Contactada pelo Observador, a editora italiana confirmou que Mauro Biglino já deixou de colaborar com as Edizioni San Paolo "há muitos anos", pelo que recusou comentar o trabalho atual do tradutor.

Retirado do site: "O Observador"

Eltarto

Não sei porque mas esse artigo, me lembra, o começo da Teoria de Erich Von Daniken. Mas direto ao assunto principal referido no artigo... parece-me fazer sentido, já que a religião Cristã foi desenvolvida com o intuito de manipulação e propagação de medo para o povo, para receber as devidas doações e para limparem os seus pecados... grande estratégia de mercado, deva eu dizer. :)
Por estas e por outros que não sigo teologia alguma e prefiro desenvolver crenças com o meu intuito e com a minha maneira de ver a realidade.

Athena

Não encaro como "não falar de Deus", mas sim a distorção que muitos deram às sagradas escrituras, segundo a sua conveniência. Por vezes a mentalidade de várias épocas, poderia determinar essa distorção.
A religião do futuro será cósmica e transcenderá um Deus pessoal, evitando os dogmas e a teologia.
(Albert Einstein)

Bruno

A Bíblia contém verdades profundas! Mas a maior parte da Bíblia está errada! Os dias da criação correspondem à realidade. O tempo é relativo! A palavra "perdão" aparece 365 vezes na Bíblia!...
O Amor unido ao Conhecimento traz a melhor experiência do mundo!!!

Athena

Citação de: Bruno em Fevereiro 07, 2017, 18:56:42
A Bíblia contém verdades profundas! Mas a maior parte da Bíblia está errada! Os dias da criação correspondem à realidade. O tempo é relativo! A palavra "perdão" aparece 365 vezes na Bíblia!...

Concordo

O perdão aparece 365 vezes porque são 365 os dias do ano. Tem um grande significado: perdoar sempre
A religião do futuro será cósmica e transcenderá um Deus pessoal, evitando os dogmas e a teologia.
(Albert Einstein)

Hulk

Não te esqueças de me pôr um Like...Não me queiram ver zangado...Ahah😈😈😈

Pucca

Se te trair é porque algo vai mal na vossa relação. Possivelmente seria interessante tentarem perceber o quê, se há forma de recompor a situação. Se não houver deixá-la ir em paz.

Acho que nem há nada a perdoar, pois ninguém é propriedade do outro. Quando existe amor, ninguém deseja mal ao outro, mesmo que não fiquem juntos. Tudo o resto é sentimento de posse, domínio sobre o outro.

Agora é que te tramei!
;)

Anormal

ELOHIM: é um substantivo que se refere a D'us, usado na língua hebraica moderna e antiga.

Termo comum usado nas escrituras hebraicas, ELOHIM é o plural da palavra ELOAH, considerado pelos estudiosos judeus como plural majestático (pluralis majestatis) ou de excelência (pluralis excellentiae), expressando grande dignidade, traduzindo-se por "Elevadíssimo" ou "Altíssimo".

E disse Deus (Elohim): Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra. (Gênesis 1:26)



EL: nome que quer dizer simplesmente "deus" nas antigas línguas da região, mas que também se refere a uma divindade específica, o patriarca, ou chefe de família, dos deuses.

BAAL: é uma palavra semítica que significa Senhor ou Lorde.

ASERÁ: é na mitologia semita, uma deusa mãe cananeia da fertilidade, do amor e da guerra.
Monstros nascem nas trevas da ignorância, e morrem na luz do conhecimento.